TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:30:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十六 thập lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    足食學處第三十四    túc thực/tự học xứ đệ tam thập tứ 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 告諸苾芻曰。我為一坐食時常得少欲無病。 cáo chư Bí-sô viết 。ngã vi/vì/vị nhất tọa thực thời thường đắc thiểu dục vô bệnh 。 起居輕利氣力康強安樂而住。 khởi cư khinh lợi khí lực khang cường an lạc nhi trụ 。 汝等亦應為一坐食。由一坐食故亦得少欲無病。 nhữ đẳng diệc ưng vi/vì/vị nhất tọa thực 。do nhất tọa thực cố diệc đắc thiểu dục vô bệnh 。 起居輕利氣力康強安樂而住。如佛所說。 khởi cư khinh lợi khí lực khang cường an lạc nhi trụ 。như Phật sở thuyết 。 一坐食時有如是功德。時諸苾芻皆一坐食。 nhất tọa thực thời hữu như thị công đức 。thời chư Bí-sô giai nhất tọa thực 。 然正食時見阿遮利耶。鄔波馱耶。及餘耆宿。 nhiên chánh thực thời kiến A già lợi da 。ổ ba Đà da 。cập dư kì tú 。 來至其處即便離座。既離座已將為足食。更不敢食。 lai chí kỳ xứ/xử tức tiện ly tọa 。ký ly tọa dĩ tướng vi/vì/vị túc thực/tự 。cánh bất cảm thực/tự 。 由少食故顏色痿黃身體羸瘦。 do thiểu thực/tự cố nhan sắc nuy hoàng thân thể luy sấu 。 世尊見已知而故問阿難陀。我一坐食乃至得安樂住。 Thế Tôn kiến dĩ tri nhi cố vấn A-nan-đà 。ngã nhất tọa thực nãi chí đắc an lạc trụ 。 教諸苾芻亦一坐食得安樂住。 giáo chư Bí-sô diệc nhất tọa thực đắc an lạc trụ 。 何故諸苾芻顏色痿黃身體羸瘦。阿難陀白佛言。世尊。 hà cố chư Bí-sô nhan sắc nuy hoàng thân thể luy sấu 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說。我一坐食得安樂住。 như Phật sở thuyết 。ngã nhất tọa thực đắc an lạc trụ 。 汝等亦應為一坐食得安樂住。時諸苾芻如佛所教為一坐食。 nhữ đẳng diệc ưng vi/vì/vị nhất tọa thực đắc an lạc trụ 。thời chư Bí-sô như Phật sở giáo vi/vì/vị nhất tọa thực 。 正噉食時見二師來及諸尊宿。即起離座。 chánh đạm thực thời kiến nhị sư lai cập chư tôn tú 。tức khởi ly tọa 。 既離座已將為足食。更不敢食。 ký ly tọa dĩ tướng vi/vì/vị túc thực/tự 。cánh bất cảm thực/tự 。 由少食故顏色痿黃身體羸瘦。佛告阿難陀。若苾芻食時。 do thiểu thực/tự cố nhan sắc nuy hoàng thân thể luy sấu 。Phật cáo A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô thực thời 。 乃至未足已來隨意飽食。若受食已更不應起。 nãi chí vị túc dĩ lai tùy ý bão thực/tự 。nhược/nhã thọ/thụ thực/tự dĩ cánh bất ưng khởi 。 如佛所教。乃至未足已來隨意飽食。 như Phật sở giáo 。nãi chí vị túc dĩ lai tùy ý bão thực/tự 。 若受食已更不應起者。 nhược/nhã thọ/thụ thực/tự dĩ cánh bất ưng khởi giả 。 時諸苾芻隨得多少羹菜之類。及食熟豆。即謂足食。起已更不敢食。 thời chư Bí-sô tùy đắc đa thiểu canh thái chi loại 。cập thực/tự thục đậu 。tức vị túc thực/tự 。khởi dĩ cánh bất cảm thực/tự 。 由此因緣身皆瘦損。世尊見已問阿難陀曰。 do thử nhân duyên thân giai sấu tổn 。Thế Tôn kiến dĩ vấn A-nan-đà viết 。 我教諸苾芻。 ngã giáo chư Bí-sô 。 凡欲食時行鹽已去乃至未足已來隨意飽食。若受食已更不應起。 phàm dục thực thời hạnh/hành/hàng diêm dĩ khứ nãi chí vị túc dĩ lai tùy ý bão thực/tự 。nhược/nhã thọ/thụ thực/tự dĩ cánh bất ưng khởi 。 何故諸苾芻身體羸瘦不能充悅。 hà cố chư Bí-sô thân thể luy sấu bất năng sung duyệt 。 時阿難陀即以上緣具白世尊。乃至身體羸瘦不能充悅。 thời A-nan-đà tức dĩ thượng duyên cụ bạch Thế Tôn 。nãi chí thân thể luy sấu bất năng sung duyệt 。 世尊以是因緣告阿難陀曰。有五種珂但尼食。 Thế Tôn dĩ thị nhân duyên cáo A-nan-đà viết 。hữu ngũ chủng kha-đãn-ni thực/tự 。 (是嚼齧義也)若食不成足食。云何為五。 (thị tước niết nghĩa dã )nhược/nhã thực/tự bất thành túc thực/tự 。vân hà vi ngũ 。 謂一根二莖三葉四花五果。食此五時不成足食。 vị nhất căn nhị hành tam diệp tứ hoa ngũ quả 。thực/tự thử ngũ thời bất thành túc thực/tự 。 有五種蒲繕尼食。(是含噉義也)食成足食。云何為五。 hữu ngũ chủng bồ thiện ni thực/tự 。(thị hàm đạm nghĩa dã )thực/tự thành túc thực/tự 。vân hà vi ngũ 。 一飯二麥豆飯三麨四肉五餅。 nhất phạn nhị mạch đậu phạn tam xiểu tứ nhục ngũ bính 。 噉此五時名為足食。若苾芻先食五種嚼食。 đạm thử ngũ thời danh vi túc thực/tự 。nhược/nhã Bí-sô tiên thực/tự ngũ chủng tước thực 。 後時得食五種噉食。若先食五種噉食。更不應食五種嚼食。 hậu thời đắc thực/tự ngũ chủng đạm thực 。nhược/nhã tiên thực/tự ngũ chủng đạm thực 。cánh bất ưng thực/tự ngũ chủng tước thực 。 若更食者得越法罪。 nhược/nhã cánh thực/tự giả đắc việt Pháp tội 。 如世尊說五種嚼食不名足食。五種噉食名足食者。 như Thế Tôn thuyết ngũ chủng tước thực bất danh túc thực/tự 。ngũ chủng đạm thực danh túc thực/tự giả 。 時諸苾芻所受得食纔食少許。有緣起已。即謂成足更不敢食。 thời chư Bí-sô sở thọ đắc thực/tự tài thực/tự thiểu hứa 。hữu duyên khởi dĩ 。tức vị thành túc cánh bất cảm thực/tự 。 身皆瘦損。世尊見已知而故問阿難陀曰。 thân giai sấu tổn 。Thế Tôn kiến dĩ tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 我說五種嚼食不成足食。五種噉食方是足食。 ngã thuyết ngũ chủng tước thực bất thành túc thực/tự 。ngũ chủng đạm thực phương thị túc thực/tự 。 皆令飽食。何意苾芻身形瘦損。 giai lệnh bão thực/tự 。hà ý Bí-sô thân hình sấu tổn 。 阿難陀白佛言。如佛所說五種嚼食不名足食。 A-nan-đà bạch Phật ngôn 。như Phật sở thuyết ngũ chủng tước thực bất danh túc thực/tự 。 五種噉食是足食者。時諸苾芻所受得食纔食少許。 ngũ chủng đạm thực thị túc thực/tự giả 。thời chư Bí-sô sở thọ đắc thực/tự tài thực/tự thiểu hứa 。 有緣起已。即謂成足更不敢食。 hữu duyên khởi dĩ 。tức vị thành túc cánh bất cảm thực/tự 。 由是因緣身形損瘦。佛告阿難陀。有五因緣方成足食。 do thị nhân duyên thân hình tổn sấu 。Phật cáo A-nan-đà 。hữu ngũ nhân duyên phương thành túc thực/tự 。 復有五緣不成足食。云何五緣成足食一知是食。 phục hưũ ngũ duyên bất thành túc thực/tự 。vân hà ngũ duyên thành túc thực/tự nhất tri thị thực/tự 。 二知有授食人。三知受得而食。四知遮食。 nhị tri hữu thọ/thụ thực/tự nhân 。tam tri thọ/thụ đắc nhi thực/tự 。tứ tri già thực/tự 。 五知捨威儀。云何知食。謂知是五嚼食五噉食。 ngũ tri xả uy nghi 。vân hà tri thực/tự 。vị tri thị ngũ tước thực ngũ đạm thực 。 云何知有授食人。謂知女男半擇迦等。 vân hà tri hữu thọ/thụ thực/tự nhân 。vị tri nữ nam bán trạch ca đẳng 。 云何知受得而食。謂二五食從他受得而食。 vân hà tri thọ/thụ đắc nhi thực/tự 。vị nhị ngũ thực tòng tha thọ/thụ đắc nhi thực/tự 。 云何知遮食。謂遮二五食云何知捨威儀。 vân hà tri già thực/tự 。vị già nhị ngũ thực vân hà tri xả uy nghi 。 謂於此坐捨之而起。具此五緣名為足食。 vị ư thử tọa xả chi nhi khởi 。cụ thử ngũ duyên danh vi túc thực/tự 。 云何五種不名足食。謂知非是食。知無授人。 vân hà ngũ chủng bất danh túc thực/tự 。vị tri phi thị thực/tự 。tri vô thọ/thụ nhân 。 知受得未食。知不遮食。知未離座。是名五種不足食。 tri thọ/thụ đắc vị thực/tự 。tri bất già thực/tự 。tri vị ly tọa 。thị danh ngũ chủng bất túc thực/tự 。 復有五種足食。云何為五。一是清淨食。 phục hưũ ngũ chủng túc thực/tự 。vân hà vi ngũ 。nhất thị thanh tịnh thực/tự 。 二少有不淨食相雜。三非惡觸食。 nhị thiểu hữu bất tịnh thực/tự tướng tạp 。tam phi ác xúc thực 。 四少有惡觸食相雜。五捨其本座。是名五種足食。 tứ thiểu hữu ác xúc thực tướng tạp 。ngũ xả kỳ bổn tọa 。thị danh ngũ chủng túc thực/tự 。 復有五種不名足食。云何為五。一是不清淨食。 phục hưũ ngũ chủng bất danh túc thực/tự 。vân hà vi ngũ 。nhất thị bất thanh tịnh thực/tự 。 二多有不淨食相雜。三惡觸食。四多有惡觸食相雜。 nhị đa hữu bất tịnh thực/tự tướng tạp 。tam ác xúc thực 。tứ đa hữu ác xúc thực tướng tạp 。 五未離本座。是謂五種不名足食。 ngũ vị ly bổn tọa 。thị vị ngũ chủng bất danh túc thực/tự 。 復有五種足食。云何為五。謂見行食者與食之時。 phục hưũ ngũ chủng túc thực/tự 。vân hà vi ngũ 。vị kiến hạnh/hành/hàng thực/tự giả dữ thực/tự chi thời 。 苾芻報云。我不須。或云去。或云休。或云已足食。 Bí-sô báo vân 。ngã bất tu 。hoặc vân khứ 。hoặc vân hưu 。hoặc vân dĩ túc thực/tự 。 或云已了。斯五皆是決斷不取無餘之言。 hoặc vân dĩ liễu 。tư ngũ giai thị quyết đoạn bất thủ vô dư chi ngôn 。 作此語時即名足食。復有五種不足食。 tác thử ngữ thời tức danh túc thực/tự 。phục hưũ ngũ chủng bất túc thực/tự 。 云何為五。謂見行食者與食之時。苾芻報云。 vân hà vi ngũ 。vị kiến hạnh/hành/hàng thực/tự giả dữ thực/tự chi thời 。Bí-sô báo vân 。 我且未須。或云且去。或云且休或云且待食。 ngã thả vị tu 。hoặc vân thả khứ 。hoặc vân thả hưu hoặc vân thả đãi thực/tự 。 或云且待了。斯五皆是未為決斷有餘之言。 hoặc vân thả đãi liễu 。tư ngũ giai thị vị vi/vì/vị quyết đoạn hữu dư chi ngôn 。 作此語時不名足食。如世尊說苾芻不應飽足。 tác thử ngữ thời bất danh túc thực/tự 。như Thế Tôn thuyết Bí-sô bất ưng bão túc 。 食已更復受食。時六眾苾芻隨足未足更復噉食。 thực/tự dĩ cánh phục thọ/thụ thực/tự 。thời lục chúng Bí-sô tùy túc vị túc cánh phục đạm thực 。 少欲苾芻聞之嫌恥作如是語。 thiểu dục Bí-sô văn chi hiềm sỉ tác như thị ngữ 。 云何苾芻違佛所教。隨足不足更受而食。 vân hà Bí-sô vi Phật sở giáo 。tùy túc bất túc cánh thọ/thụ nhi thực/tự 。 即以此緣具白世尊。世尊以此因緣集苾芻眾。問答知實。 tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。vấn đáp tri thật 。 廣說如上種種呵責。告諸苾芻。 quảng thuyết như thượng chủng chủng ha trách 。cáo chư Bí-sô 。 乃至十利故為制學處。應如是說。 nãi chí thập lợi cố vi/vì/vị chế học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻足食竟更食者波逸底迦。 nhược phục Bí-sô túc thực/tự cánh cánh thực/tự giả ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。時有長者。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。thời hữu Trưởng-giả 。 請佛及僧就舍而食。有眾多苾芻身嬰病苦。 thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。hữu chúng đa Bí-sô thân anh bệnh khổ 。 其瞻病人亦去就食。既自食已。并為病者持食而歸。 kỳ chiêm bệnh nhân diệc khứ tựu thực/tự 。ký tự thực/tự dĩ 。tinh vi/vì/vị bệnh giả trì thực/tự nhi quy 。 時諸病人不能盡食。 thời chư bệnh nhân bất năng tận thực/tự 。 瞻病之人自足食已更不敢食。復無求寂淨人可與令食。 chiêm bệnh chi nhân tự túc thực/tự dĩ cánh bất cảm thực/tự 。phục vô cầu tịch tịnh nhân khả dữ lệnh thực/tự 。 便將殘食併棄一邊。便成大聚。時諸烏鳥競來噉食。 tiện tướng tàn thực/tự 併khí nhất biên 。tiện thành Đại tụ 。thời chư ô điểu cạnh lai đạm thực 。 遂致諠聲。爾時世尊聞其聲已。 toại trí huyên thanh 。nhĩ thời Thế Tôn văn kỳ thanh dĩ 。 知而故問阿難陀曰。此之烏鳥因何作聲。阿難陀白佛言。世尊。 tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。thử chi ô điểu nhân hà tác thanh 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今日長者請佛及僧於舍受食。 kim nhật Trưởng-giả thỉnh Phật cập tăng ư xá thọ/thụ thực/tự 。 於此住處多病苾芻。時看病人為持食來。 ư thử trụ xứ đa bệnh Bí-sô 。thời khán bệnh nhân vi/vì/vị trì thực/tự lai 。 其病苾芻不能食盡。看病之人自足食已更不敢食。 kỳ bệnh Bí-sô bất năng thực/tự tận 。khán bệnh chi nhân tự túc thực/tự dĩ cánh bất cảm thực/tự 。 復無求寂淨人可與。將所殘食棄在寺外。便成大聚。 phục vô cầu tịch tịnh nhân khả dữ 。tướng sở tàn thực/tự khí tại tự ngoại 。tiện thành Đại tụ 。 遂有烏鳥競來噉食。因致諠聲。 toại hữu ô điểu cạnh lai đạm thực 。nhân trí huyên thanh 。 世尊聞斯語已便作是念。 Thế Tôn văn tư ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。 我今宜可為諸苾芻得安樂住故。及彼施主得受用福故。聽作餘食法食。 ngã kim nghi khả vi/vì/vị chư Bí-sô đắc an lạc trụ cố 。cập bỉ thí chủ đắc thọ dụng phước cố 。thính tác dư thực/tự pháp thực 。 告阿難陀。我今聽諸苾芻作餘食法隨意而食。 cáo A-nan-đà 。ngã kim thính chư Bí-sô tác dư thực/tự Pháp tùy ý nhi thực/tự 。 如佛所言聽作餘食法食。 như Phật sở ngôn thính tác dư thực/tự pháp thực 。 時諸苾芻不知云何作餘食法。即以此緣往白世尊。世尊告曰。 thời chư Bí-sô bất tri vân hà tác dư thực/tự Pháp 。tức dĩ thử duyên vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若有苾芻已足食竟。 nhược hữu Bí-sô dĩ túc thực/tự cánh 。 更有施主與五嚼五噉美好餘食。時諸苾芻情希欲食者。 cánh hữu thí chủ dữ ngũ tước ngũ đạm mỹ hảo dư thực/tự 。thời chư Bí-sô Tình hy dục thực/tự giả 。 彼苾芻應淨洗手。受取其食可詣彼現食。 bỉ Bí-sô ưng tịnh tẩy thủ 。thọ/thụ thủ kỳ thực/tự khả nghệ bỉ hiện thực/tự 。 苾芻未離座者。當前而立作如是語。具壽存念。 Bí-sô vị ly tọa giả 。đương tiền nhi lập tác như thị ngữ 。cụ thọ tồn niệm 。 我苾芻某甲已飽滿足食竟。 ngã Bí-sô mỗ giáp dĩ bão mãn túc thực/tự cánh 。 更復得此珂但尼食蒲繕尼食等。情希更食。具壽當與我作餘食法。 cánh phục đắc thử kha-đãn-ni thực/tự bồ thiện ni thực/tự đẳng 。Tình hy cánh thực/tự 。cụ thọ đương dữ ngã tác dư thực/tự Pháp 。 時彼苾芻即應為作餘食法。食二三口已告曰。 thời bỉ Bí-sô tức ưng vi/vì/vị tác dư thực/tự Pháp 。thực/tự nhị tam khẩu dĩ cáo viết 。 可去此是汝物。隨意當食。 khả khứ thử thị nhữ vật 。tùy ý đương thực/tự 。 時彼苾芻既作法已。持向一邊任意飽食。若苾芻既足食已。 thời bỉ Bí-sô ký tác pháp dĩ 。trì hướng nhất biên nhâm ý bão thực/tự 。nhược/nhã Bí-sô ký túc thực/tự dĩ 。 情希更食不作餘法而食者。得越法罪。 Tình hy cánh thực/tự bất tác dư Pháp nhi thực/tự giả 。đắc việt Pháp tội 。 有五因緣。不成作餘食法。云何為五。 hữu ngũ nhân duyên 。bất thành tác dư thực/tự Pháp 。vân hà vi ngũ 。 謂住界外。或遠處障處或居背後。或在傍邊。 vị trụ/trú giới ngoại 。hoặc viễn xứ/xử chướng xứ/xử hoặc cư bối hậu 。hoặc tại bàng biên 。 或所對人已離本座。此皆不成作餘食法。有五因緣。 hoặc sở đối nhân dĩ ly bổn tọa 。thử giai bất thành tác dư thực/tự Pháp 。hữu ngũ nhân duyên 。 成作餘食法。云何為五。謂同一界內。 thành tác dư thực/tự Pháp 。vân hà vi ngũ 。vị đồng nhất giới nội 。 在相近無障處。非背後。非傍邊。其所對人亦非離座。 tại tướng cận Vô chướng xứ/xử 。phi bối hậu 。phi bàng biên 。kỳ sở đối nhân diệc phi ly tọa 。 此成作餘食法。復有五緣。不成作餘食法。 thử thành tác dư thực/tự Pháp 。phục hưũ ngũ duyên 。bất thành tác dư thực/tự Pháp 。 云何為五。謂在界外。或遠障處。或不以器盛。 vân hà vi ngũ 。vị tại giới ngoại 。hoặc viễn chướng xứ/xử 。hoặc bất dĩ khí thịnh 。 或手不持捧。 hoặc thủ bất trì phủng 。 或所對者已離本座此不名為作餘食法。有五因緣。成作餘食法。云何為五。 hoặc sở đối giả dĩ ly bổn tọa thử bất danh vi tác dư thực/tự Pháp 。hữu ngũ nhân duyên 。thành tác dư thực/tự Pháp 。vân hà vi ngũ 。 謂同一界內。在相近無障處。或以器盛。 vị đồng nhất giới nội 。tại tướng cận Vô chướng xứ/xử 。hoặc dĩ khí thịnh 。 或手物持捧。其所對者未離本座。 hoặc thủ vật trì phủng 。kỳ sở đối giả vị ly bổn tọa 。 此乃名為作餘食法。若其一人作餘食法已。 thử nãi danh vi tác dư thực/tự Pháp 。nhược/nhã kỳ nhất nhân tác dư thực/tự Pháp dĩ 。 有眾多苾芻來共食者。悉皆無犯。勿致疑惑。 hữu chúng đa Bí-sô lai cọng thực/tự giả 。tất giai vô phạm 。vật trí nghi hoặc 。 爾時世尊讚歎持戒及敬重戒者。為諸苾芻說隨順法。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới cập kính trọng giới giả 。vi/vì/vị chư Bí-sô thuyết tùy thuận Pháp 。 告諸苾芻曰。前是創制。此是隨開。 cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế 。thử thị tùy khai 。 為諸苾芻重制學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô trọng chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻足食竟。不作餘食法更食者。 nhược phục Bí-sô túc thực/tự cánh 。bất tác dư thực/tự Pháp cánh thực/tự giả 。 波逸底迦。若復苾芻者謂六眾也。餘義如上。 ba dật để Ca 。nhược phục Bí-sô giả vị lục chúng dã 。dư nghĩa như thượng 。 足食竟者。謂飽食已離其本座。不作餘食法者。 túc thực/tự cánh giả 。vị bão thực/tự dĩ ly kỳ bổn tọa 。bất tác dư thực/tự Pháp giả 。 謂不持二五等食對他作法。更食者謂是吞咽。 vị bất trì nhị ngũ đẳng thực/tự đối tha tác Pháp 。cánh thực/tự giả vị thị thôn yết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻足食足食想及疑。皆得墮罪。不足食足食想及疑。得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô túc thực/tự túc thực/tự tưởng cập nghi 。giai đắc đọa tội 。bất túc thực/tự túc thực/tự tưởng cập nghi 。đắc ác tác tội 。 不足食不足食想。足食不足想。無犯。 bất túc thực/tự bất túc thực/tự tưởng 。túc thực/tự bất túc tưởng 。vô phạm 。 爾時鄔波離白佛言。世尊。食何等粥名為足食。 nhĩ thời ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thực/tự hà đẳng chúc danh vi túc thực/tự 。 佛告鄔波離若粥新熟竪匙不倒。 Phật cáo ổ ba ly nhược/nhã chúc tân thục thọ thi bất đảo 。 或指等鉤畫其跡不滅。食此粥時名為足食。大德。 hoặc chỉ đẳng câu họa kỳ tích bất diệt 。thực/tự thử chúc thời danh vi túc thực/tự 。Đại Đức 。 食何等麨名為足食。佛言。若初和水攪時竪匙不倒。 thực/tự hà đẳng xiểu danh vi túc thực/tự 。Phật ngôn 。nhược/nhã sơ hòa thủy giảo thời thọ thi bất đảo 。 或五指鉤其跡不滅。食此麨時名為足食。 hoặc ngũ chỉ câu kỳ tích bất diệt 。thực/tự thử xiểu thời danh vi túc thực/tự 。 又鄔波離。凡是薄粥薄麨皆非足食。 hựu ổ ba ly 。phàm thị bạc chúc bạc xiểu giai phi túc thực/tự 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    勸他足食學處第三十五    khuyến tha túc thực/tự học xứ đệ tam thập ngũ 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有一長者。娶妻既久竟無男女。 thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê ký cửu cánh vô nam nữ 。 所有親戚亦並喪亡。家道日貧年將衰邁。報其婦曰。 sở hữu thân thích diệc tịnh tang vong 。gia đạo nhật bần niên tướng suy mại 。báo kỳ phụ viết 。 賢首。我今年老。不復更能營辦生業。 Hiền Thủ 。ngã kim niên lão 。bất phục cánh năng doanh biện/bạn sanh nghiệp 。 欲捨俗務。而為出家。其婦報曰。必有信心可隨意去。 dục xả tục vụ 。nhi vi xuất gia 。kỳ phụ báo viết 。tất hữu tín tâm khả tùy ý khứ 。 長者遂去至逝多林。 Trưởng-giả toại khứ chí Thệ đa lâm 。 見一年少苾芻就禮足已。白言。大德。我欲出家。 kiến nhất niên thiểu Bí-sô tựu lễ túc dĩ 。bạch ngôn 。Đại Đức 。ngã dục xuất gia 。 唯願慈悲隨我所欲。苾芻答曰。我今年少不應為人作出家事。 duy nguyện từ bi tùy ngã sở dục 。Bí-sô đáp viết 。ngã kim niên thiểu bất ưng vi/vì/vị nhân tác xuất gia sự 。 長者曰。我今創來至大德所。 Trưởng-giả viết 。ngã kim sang lai chí Đại Đức sở 。 幸願將導指授餘人。得遂本心為出家事。 hạnh nguyện tướng đạo chỉ thọ/thụ dư nhân 。đắc toại bản tâm vi/vì/vị xuất gia sự 。 時少年苾芻有親教師。常修寂定住空林野。 thời thiểu niên Bí-sô hữu thân giáo sư 。thường tu tịch định trụ/trú không lâm dã 。 便將長者往詣師處。禮足已白言。鄔波馱耶。 tiện tướng Trưởng-giả vãng nghệ sư xứ/xử 。lễ túc dĩ bạch ngôn 。ổ ba Đà da 。 此善男子欲於善說法律而為出家。 thử Thiện nam tử dục ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 願親教師與其出家并授圓具。慈愍故。時親教師報弟子曰。具壽。 nguyện thân giáo sư dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。từ mẫn cố 。thời thân giáo sư báo đệ-tử viết 。cụ thọ 。 我無容暇。如世尊說。寧作屠兒常為殺害。 ngã vô dung hạ 。như Thế Tôn thuyết 。ninh tác đồ nhi thường vi/vì/vị sát hại 。 不與他出家。受圓具已而不教授。弟子白言。 bất dữ tha xuất gia 。thọ/thụ viên cụ dĩ nhi bất giáo thọ 。đệ-tử bạch ngôn 。 願親教師與其出家并受圓具。我當教授讀誦作業。 nguyện thân giáo sư dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。ngã đương giáo thọ độc tụng tác nghiệp 。 師聞是語便許可之即問難法知清淨已。 sư văn thị ngữ tiện hứa khả chi tức vấn nạn/nan Pháp tri thanh tịnh dĩ 。 遂與出家并受圓具。告言賢首。此是汝阿遮利耶。 toại dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。cáo ngôn Hiền Thủ 。thử thị nhữ A già lợi da 。 汝當就其受諸學業。所有進止並須諮問。 nhữ đương tựu kỳ thọ/thụ chư học nghiệp 。sở hữu tiến chỉ tịnh tu ti vấn 。 時阿遮利耶教彼讀誦及諸事業。 thời A già lợi da giáo bỉ độc tụng cập chư sự nghiệp 。 時老弟子年既衰邁不能記憶。數有所犯。 thời lão đệ-tử niên ký suy mại bất năng kí ức 。số hữu sở phạm 。 其教授師頻令長跪發露罪咎。時老弟子作如是念。 kỳ giáo thọ sư tần lệnh trường/trưởng quỵ phát lộ tội cữu 。thời lão đệ-tử tác như thị niệm 。 此阿遮利耶日日令我當前長跪說其罪過。 thử A già lợi da nhật nhật lệnh ngã đương tiền trường/trưởng quỵ thuyết kỳ tội quá/qua 。 作何方便令彼對我長跪說過。時有長者。 tác hà phương tiện lệnh bỉ đối ngã trường/trưởng quỵ thuyết quá 。thời hữu Trưởng-giả 。 請佛及僧就舍而食。爾時世尊著衣持鉢。 thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。 將諸大眾詣長者家。飯食訖為彼長者說妙法已。 tướng chư Đại chúng nghệ Trưởng-giả gia 。phạn thực cật vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả thuyết diệu pháp dĩ 。 并諸大眾從座而去。時教授師與老弟子相隨而出。 tinh chư Đại chúng tùng tọa nhi khứ 。thời giáo thọ sư dữ lão đệ-tử tướng tùy nhi xuất 。 往親識家。到已。主人白言。聖者可食。苾芻曰。 vãng thân thức gia 。đáo dĩ 。chủ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả khả thực/tự 。Bí-sô viết 。 我已食訖。長者曰。若如是者日時未過。 ngã dĩ thực/tự cật 。Trưởng-giả viết 。nhược như thị giả nhật thời vị quá/qua 。 隨意持去。作餘食法慈愍食之。師問老者曰。 tùy ý trì khứ 。tác dư thực/tự Pháp từ mẫn thực/tự chi 。sư vấn lão giả viết 。 汝欲得不。答言。欲得。即持二分至寺外池邊。 nhữ dục đắc bất 。đáp ngôn 。dục đắc 。tức trì nhị phần chí tự ngoại trì biên 。 時教授師報老弟子曰。汝為濾水為作餘食法耶。 thời giáo thọ sư báo lão đệ-tử viết 。nhữ vi/vì/vị lự thủy vi/vì/vị tác dư thực/tự Pháp da 。 老弟子曰。我作餘食法。師便取水。 lão đệ-tử viết 。ngã tác dư thực/tự Pháp 。sư tiện thủ thủy 。 彼即入寺詣未足食苾芻處。便將已分作餘食法。 bỉ tức nhập tự nghệ vị túc thực/tự Bí-sô xứ/xử 。tiện tướng dĩ phần tác dư thực/tự Pháp 。 師分不作。師取水已來入寺中。問言。具壽。 sư phần bất tác 。sư thủ thủy dĩ lai nhập tự trung 。vấn ngôn 。cụ thọ 。 作餘食法未。報言。已作。即便取食。師既食已。 tác dư thực/tự Pháp vị 。báo ngôn 。dĩ tác 。tức tiện thủ thực/tự 。sư ký thực/tự dĩ 。 老者白言。願見容許。欲詰犯事。報言。隨意。 lão giả bạch ngôn 。nguyện kiến dung hứa 。dục cật phạm sự 。báo ngôn 。tùy ý 。 老者曰師今有罪應如法悔。師曰。我不見罪。 lão giả viết sư kim hữu tội ưng như pháp hối 。sư viết 。ngã bất kiến tội 。 答曰。不作餘食法食。報言。具壽。 đáp viết 。bất tác dư thực/tự pháp thực 。báo ngôn 。cụ thọ 。 我豈不問汝作餘食法未汝云已作。何意食已方云不作。 ngã khởi bất vấn nhữ tác dư thực/tự Pháp vị nhữ vân dĩ tác 。hà ý thực/tự dĩ phương vân bất tác 。 答曰。我分已作。非阿遮利耶分。師曰。具壽。 đáp viết 。ngã phần dĩ tác 。phi A già lợi da phần 。sư viết 。cụ thọ 。 我實無罪。准斯道理汝當有過。 ngã thật vô tội 。chuẩn tư đạo lý nhữ đương hữu quá 。 即以此事告諸苾芻。苾芻聞已共生嫌賤作如是語。 tức dĩ thử sự cáo chư Bí-sô 。Bí-sô văn dĩ cộng sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。 云何苾芻知餘食不作餘食法。故令他食。 vân hà Bí-sô tri dư thực/tự bất tác dư thực/tự Pháp 。cố lệnh tha thực/tự 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊以緣集苾芻眾。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ duyên tập Bí-sô chúng 。 問答因緣廣如上說。 vấn đáp nhân duyên quảng như thượng thuyết 。 乃至云何苾芻知食未作餘食法故令他食。世尊種種呵責已。 nãi chí vân hà Bí-sô tri thực/tự vị tác dư thực/tự Pháp cố lệnh tha thực/tự 。Thế Tôn chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸苾芻乃至為十利故。制其學處。應如是說。 cáo chư Bí-sô nãi chí vi/vì/vị thập lợi cố 。chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知他苾芻足食竟。 nhược phục Bí-sô tri tha Bí-sô túc thực/tự cánh 。 不作餘食法勸令更食。告言。具壽。當噉此食。 bất tác dư thực/tự Pháp khuyến lệnh cánh thực/tự 。cáo ngôn 。cụ thọ 。đương đạm thử thực/tự 。 以此因緣欲使他犯生憂惱者。波逸底迦。 dĩ thử nhân duyên dục sử tha phạm sanh ưu não giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂老苾芻。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị lão Bí-sô 。dư nghĩa như thượng 。 知者或自覺知或因他告。他苾芻者謂此法中人。 tri giả hoặc tự giác tri hoặc nhân tha cáo 。tha Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。 足食竟者謂飽食已。不作餘食法者。 túc thực/tự cánh giả vị bão thực/tự dĩ 。bất tác dư thực/tự Pháp giả 。 謂不對於人他不取食。勸者謂遣更食。 vị bất đối ư nhân tha bất thủ thực/tự 。khuyến giả vị khiển cánh thực/tự 。 以此為緣欲令他犯。結罪釋義並廣如前。此中犯相其事云何。 dĩ thử vi/vì/vị duyên dục lệnh tha phạm 。kết tội thích nghĩa tịnh quảng như tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻知他足食不作餘食法勸他令食此可 nhược/nhã Bí-sô tri tha túc thực/tự bất tác dư thực/tự Pháp khuyến tha lệnh thực/tự thử khả 噉嚼者。波逸底迦。又無犯者。廣說如前。 đạm tước giả 。ba dật để Ca 。hựu vô phạm giả 。quảng thuyết như tiền 。    別眾食學處第三十六    biệt chúng thực/tự học xứ đệ tam thập lục 佛在王舍城羯闌鐸迦池竹林園中。 Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm viên trung 。 爾時提婆達多與眾多苾芻。在近寺處。別眾而食。 nhĩ thời Đề bà đạt đa dữ chúng đa Bí-sô 。tại cận tự xứ/xử 。biệt chúng nhi thực/tự 。 少欲苾芻共生嫌恥。 thiểu dục Bí-sô cộng sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻於近寺處別眾而食。以此因緣具白世尊。世尊集苾芻眾。 vân hà Bí-sô ư cận tự xứ/xử biệt chúng nhi thực/tự 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tập Bí-sô chúng 。 問答因緣廣說如上。乃至云何苾芻別眾而食。 vấn đáp nhân duyên quảng thuyết như thượng 。nãi chí vân hà Bí-sô biệt chúng nhi thực/tự 。 世尊種種呵責已。為十利故。 Thế Tôn chủng chủng ha trách dĩ 。vi/vì/vị thập lợi cố 。 與諸苾芻制其學處。應如是說。 dữ chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻別眾食者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô biệt chúng thực/tự giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。時有眾多苾芻身嬰疾苦。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。thời hữu chúng đa Bí-sô thân anh tật khổ 。 有一醫人來至寺中。諸苾芻問言。賢首。 hữu nhất y nhân lai chí tự trung 。chư Bí-sô vấn ngôn 。Hiền Thủ 。 此苾芻染患。請說方藥。報言。聖者。 thử Bí-sô nhiễm hoạn 。thỉnh thuyết phương dược 。báo ngôn 。Thánh Giả 。 當服如是如是藥。兼與小食。病苾芻曰。誰能施與。醫曰。 đương phục như thị như thị dược 。kiêm dữ tiểu thực 。bệnh Bí-sô viết 。thùy năng thí dữ 。y viết 。 我能施與。苾芻曰。一切僧伽悉能施不。報言。 ngã năng thí dữ 。Bí-sô viết 。nhất thiết tăng già tất năng thí bất 。báo ngôn 。 非諸僧伽。仁病當與。答曰。 phi chư tăng già 。nhân bệnh đương dữ 。đáp viết 。 世尊制戒不許別眾食。醫曰仁之大師常有慈悲。 Thế Tôn chế giới bất hứa biệt chúng thực/tự 。y viết nhân chi Đại sư thường hữu từ bi 。 緣斯事故必當開許。時諸苾芻以此因緣具白世尊。 duyên tư sự cố tất đương khai hứa 。thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。除病因緣。 Thế Tôn cáo viết 。trừ bệnh nhân duyên 。 又諸苾芻為窣覩波事及營眾事。身生疲極隨處偃臥廢修善品。 hựu chư Bí-sô vi/vì/vị tốt đổ ba sự cập doanh chúng sự 。thân sanh bì cực tùy xử yển ngọa phế tu thiện phẩm 。 時有信心長者。入寺見已。問言。聖者。 thời hữu tín tâm Trưởng-giả 。nhập tự kiến dĩ 。vấn ngôn 。Thánh Giả 。 佛之教法務在精勤。何故晝眠不修善業。苾芻報曰。賢首。 Phật chi giáo pháp vụ tại tinh cần 。hà cố trú miên bất tu thiện nghiệp 。Bí-sô báo viết 。Hiền Thủ 。 我身飢乏。長者報曰。何不小食。答曰。賢首。 ngã thân cơ phạp 。Trưởng-giả báo viết 。hà bất tiểu thực 。đáp viết 。Hiền Thủ 。 誰當與我。報言。我與。苾芻報曰。 thùy đương dữ ngã 。báo ngôn 。ngã dữ 。Bí-sô báo viết 。 一切僧伽悉能施不。報曰。非諸僧伽。仁困當與。答曰。 nhất thiết tăng già tất năng thí bất 。báo viết 。phi chư tăng già 。nhân khốn đương dữ 。đáp viết 。 世尊制戒不許別眾食。長者報曰。 Thế Tôn chế giới bất hứa biệt chúng thực/tự 。Trưởng-giả báo viết 。 仁之大師常有慈愍。緣斯事故必當聽許。 nhân chi Đại sư thường hữu từ mẫn 。duyên tư sự cố tất đương thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。除作因緣。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ tác nhân duyên 。 又諸苾芻與商旅同行至一聚落乞食。時至報諸人曰。賢首。暫時為住。 hựu chư Bí-sô dữ thương lữ đồng hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc khất thực 。thời chí báo chư nhân viết 。Hiền Thủ 。tạm thời vi/vì/vị trụ/trú 。 我欲入村乞少飲食。商人曰。聖者。 ngã dục nhập thôn khất thiểu ẩm thực 。thương nhân viết 。Thánh Giả 。 此處險途多諸賊盜。可隨我去。我當與食。苾芻曰。 thử xứ hiểm đồ đa chư tặc đạo 。khả tùy ngã khứ 。ngã đương dữ thực/tự 。Bí-sô viết 。 一切僧伽悉能施不。答曰。不能。 nhất thiết tăng già tất năng thí bất 。đáp viết 。bất năng 。 或可隨力與二三四等。苾芻曰。世尊制戒不許別眾。 hoặc khả tùy lực dữ nhị tam tứ đẳng 。Bí-sô viết 。Thế Tôn chế giới bất hứa biệt chúng 。 時諸苾芻並皆絕食。廣說如前。乃至。佛言。除道行時。 thời chư Bí-sô tịnh giai tuyệt thực/tự 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí 。Phật ngôn 。trừ đạo hạnh/hành/hàng thời 。 又諸苾芻附船而去。人間遊行次至一村。 hựu chư Bí-sô phụ thuyền nhi khứ 。nhân gian du hạnh/hành/hàng thứ chí nhất thôn 。 時諸苾芻報船人曰。暫時為住。 thời chư Bí-sô báo thuyền nhân viết 。tạm thời vi/vì/vị trụ/trú 。 我欲入村乞求飲食。船人報曰。此處河險多有賊盜。可宜共去。 ngã dục nhập thôn khất cầu ẩm thực 。thuyền nhân báo viết 。thử xứ hà hiểm đa hữu tặc đạo 。khả nghi cọng khứ 。 我與仁食。苾芻報曰。為一為眾。答曰。 ngã dữ nhân thực/tự 。Bí-sô báo viết 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị chúng 。đáp viết 。 我不能多。或與三四五等。苾芻報曰。 ngã bất năng đa 。hoặc dữ tam tứ ngũ đẳng 。Bí-sô báo viết 。 世尊制戒不許別眾食。時諸苾芻皆一日絕食。以緣白佛。 Thế Tôn chế giới bất hứa biệt chúng thực/tự 。thời chư Bí-sô giai nhất nhật tuyệt thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。除船行時。如世尊說五年六年應作頂髻。 Phật ngôn 。trừ thuyền hạnh/hành/hàng thời 。như Thế Tôn thuyết ngũ niên lục niên ưng tác đảnh/đính kế 。 大會時有無量苾芻總集。有淨信居士等。 đại hội thời hữu vô lượng Bí-sô tổng tập 。hữu tịnh tín Cư-sĩ đẳng 。 別請苾芻曰。聖者來食。苾芻報曰。為一為總。 biệt thỉnh Bí-sô viết 。Thánh Giả lai thực/tự 。Bí-sô báo viết 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị tổng 。 居士報曰。我不及眾。但可二十三十隨力供養。 Cư-sĩ báo viết 。ngã bất cập chúng 。đãn khả nhị thập tam thập tùy lực cúng dường 。 答曰。賢首。世尊制戒不許別食。 đáp viết 。Hiền Thủ 。Thế Tôn chế giới bất hứa biệt thực/tự 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。除大施會時。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ đại thí hội thời 。 爾時影勝王未得見諦。 nhĩ thời ảnh thắng Vương vị đắc kiến đế 。 以竹林園施露形外道。及生淨信得見諦已。 dĩ Trúc Lâm viên thí lộ hình ngoại đạo 。cập sanh tịnh tín đắc kiến đế dĩ 。 遂廢外道奉施佛僧而為受用。時影勝王舅在外道中出家。 toại phế ngoại đạo phụng thí Phật tăng nhi vi thọ dụng 。thời ảnh thắng Vương cữu tại ngoại đạo trung xuất gia 。 王白僧曰。此是我舅。願且留住。 Vương bạch tăng viết 。thử thị ngã cữu 。nguyện thả lưu trụ/trú 。 乃至過失未生任其住止。若過起者當遣出去。王自供食。 nãi chí quá thất vị sanh nhâm kỳ trụ/trú chỉ 。nhược quá khởi giả đương khiển xuất khứ 。Vương tự cung/cúng thực/tự 。 時諸苾芻於初後夜警覺思惟。 thời chư Bí-sô ư sơ hậu dạ cảnh giác tư tánh 。 外道見已起敬信心。報苾芻曰。我與苾芻食。苾芻曰善。 ngoại đạo kiến dĩ khởi kính tín tâm 。báo Bí-sô viết 。ngã dữ Bí-sô thực/tự 。Bí-sô viết thiện 。 為一為眾。答曰。我不能多。我之飲食從王處來。 vi/vì/vị nhất vi/vì/vị chúng 。đáp viết 。ngã bất năng đa 。ngã chi ẩm thực tùng Vương xứ/xử lai 。 或十或二十。事容得濟。苾芻報曰。 hoặc thập hoặc nhị thập 。sự dung đắc tế 。Bí-sô báo viết 。 世尊不許別眾食。苾芻白佛。佛言。除沙門施食時。 Thế Tôn bất hứa biệt chúng thực/tự 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ Sa Môn thí thực thời 。 爾時世尊讚歎少欲及尊重戒者。為說法已告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán thiểu dục cập tôn trọng giới giả 。vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ cáo chư Bí-sô 。 前是創制。此是隨開。我今為制學處。 tiền thị sang chế 。thử thị tùy khai 。ngã kim vi/vì/vị chế học xứ 。 應如是說。若復苾芻別眾食者。除餘時。波逸底迦。 ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô biệt chúng thực/tự giả 。trừ dư thời 。ba dật để Ca 。 餘時者。 dư thời giả 。 病時作時道行時船行時大眾食時沙門施食時。此是時。 bệnh thời tác thời đạo hạnh/hành/hàng thời thuyền hạnh/hành/hàng thời Đại chúng thực thời Sa Môn thí thực thời 。thử Thị thời 。 若復苾芻者謂提婆達多。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị Đề bà đạt đa 。dư nghĩa như thượng 。 別眾食者謂別別而食。除餘時者謂除別時。病時者。 biệt chúng thực/tự giả vị biệt biệt nhi thực/tự 。trừ dư thời giả vị trừ biệt thời 。bệnh thời giả 。 於一食時不能安坐。作時者。 ư nhất thực thời bất năng an tọa 。tác thời giả 。 或窣覩波或是眾事。下至掃地大如席許。 hoặc tốt đổ ba hoặc thị chúng sự 。hạ chí tảo địa Đại như tịch hứa 。 或時塗拭如牛臥處。道行時者。若行半驛或一驛往來。 hoặc thời đồ thức như ngưu ngọa xứ/xử 。đạo hạnh/hành/hàng thời giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bán dịch hoặc nhất dịch vãng lai 。 船行時者。若附他船或半驛一驛。大會者。 thuyền hạnh/hành/hàng thời giả 。nhược/nhã phụ tha thuyền hoặc bán dịch nhất dịch 。đại hội giả 。 謂多人聚集。沙門者。謂佛法外諸外道類亦名沙門。 vị đa nhân tụ tập 。Sa Môn giả 。vị Phật Pháp ngoại chư ngoại đạo loại diệc danh Sa Môn 。 以彼勞身求道故。此是隨開。結罪同前。 dĩ bỉ lao thân cầu đạo cố 。thử thị tùy khai 。kết tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於同界內作同界想及疑。為別眾食。得波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô ư đồng giới nội tác đồng giới tưởng cập nghi 。vi/vì/vị biệt chúng thực/tự 。đắc ba dật để Ca 。 若在界外作界內想疑。得惡作罪。若在界外作界外想。 nhược/nhã tại giới ngoại tác giới nội tưởng nghi 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã tại giới ngoại tác giới ngoại tưởng 。 及在界內為界外想者。無犯。凡言住處。有二種。 cập tại giới nội vi/vì/vị giới ngoại tưởng giả 。vô phạm 。phàm ngôn trụ xứ 。hữu nhị chủng 。 一根本住處。二院外住處。若於本處苾芻食時。 nhất căn bản trụ xứ 。nhị viện ngoại trụ xứ 。nhược/nhã ư bổn xứ Bí-sô thực thời 。 應問院外苾芻同來食不。若不問而食者。 ưng vấn viện ngoại Bí-sô đồng lai thực/tự bất 。nhược/nhã bất vấn nhi thực/tự giả 。 得惡作罪。若院外苾芻食時。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã viện ngoại Bí-sô thực thời 。 應問本處苾芻來同食不。若不問知。四人同食者。得波逸底迦。 ưng vấn bổn xứ Bí-sô lai đồng thực/tự bất 。nhược/nhã bất vấn tri 。tứ nhân đồng thực/tự giả 。đắc ba dật để Ca 。 若三人食一人不食。若三圓具一未圓具食。 nhược/nhã tam nhân thực/tự nhất nhân bất thực/tự 。nhược/nhã tam viên cụ nhất vị viên cụ thực/tự 。 皆無犯。若以食送彼。 giai vô phạm 。nhược/nhã dĩ thực/tự tống bỉ 。 乃至鹽一匕或草葉一握。與彼眾處食。皆無犯。或時施主作如是語。 nãi chí diêm nhất chủy hoặc thảo diệp nhất ác 。dữ bỉ chúng xứ/xử thực/tự 。giai vô phạm 。hoặc thời thí chủ tác như thị ngữ 。 但來入者我皆與食。 đãn lai nhập giả ngã giai dữ thực/tự 。 或時施主造別房施云於我房中住者我皆與食。斯亦無過。 hoặc thời thí chủ tạo biệt phòng thí vân ư ngã phòng trung trụ/trú giả ngã giai dữ thực/tự 。tư diệc vô quá 。 又無犯者謂最初犯人。餘如上說。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。dư như thượng thuyết 。    非時食學處第三十七    phi thời thực học xứ đệ tam thập thất 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時大目乾連。與十七眾出家并受圓具。 nhĩ thời Đại Mục kiền liên 。dữ thập thất chúng xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 以小鄔波離為首。悉皆少壯。 dĩ tiểu ổ ba ly vi/vì/vị thủ 。tất giai thiểu tráng 。 於小食時著衣持鉢入城乞食。女人之行以貪愛為首。 ư tiểu thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。nữ nhân chi hạnh/hành/hàng dĩ tham ái vi/vì/vị thủ 。 時有眾多少年女人。見十七眾年少苾芻持鉢乞食。 thời hữu chúng đa thiểu niên nữ nhân 。kiến thập thất chúng niên thiểu Bí-sô trì bát khất thực 。 即皆以手搥胸。作如是語。此諸苾芻從小至大。 tức giai dĩ thủ trùy hung 。tác như thị ngữ 。thử chư Bí-sô tùng tiểu chí Đại 。 勞母養育曾無報德。便捨出家。有何果利何不生已。 lao mẫu dưỡng dục tằng vô báo đức 。tiện xả xuất gia 。hữu hà quả lợi hà bất sanh dĩ 。 將土填口棄之坑塹。 tướng độ điền khẩu khí chi khanh tiệm 。 時十七眾聞斯語已咸生愧恥。共相謂曰。我今寧可絕粒忍飢。 thời thập thất chúng văn tư ngữ dĩ hàm sanh quý sỉ 。cộng tướng vị viết 。ngã kim ninh khả tuyệt lạp nhẫn cơ 。 不復巡家聞他惡說。各歸寺所斷食而住。 bất phục tuần gia văn tha ác thuyết 。các quy tự sở đoạn thực/tự nhi trụ/trú 。 乃至食力未盡已來修諸善品。食力既盡悉皆偃臥。 nãi chí thực/tự lực vị tận dĩ lai tu chư thiện phẩm 。thực/tự lực ký tận tất giai yển ngọa 。 時鄔波難陀見而問曰。汝十七眾。食是他物。 thời ổ ba Nan-đà kiến nhi vấn viết 。nhữ thập thất chúng 。thực/tự thị tha vật 。 腹豈他耶。云何飽食而臥不修善品。彼言。 phước khởi tha da 。vân hà bão thực/tự nhi ngọa bất tu thiện phẩm 。bỉ ngôn 。 大德。誰飽食耶。答是汝等。 Đại Đức 。thùy bão thực/tự da 。đáp thị nhữ đẳng 。 時十七眾即以上事告知。鄔波難陀聞已默去。是時有諸俗侶。 thời thập thất chúng tức dĩ thượng sự cáo tri 。ổ ba Nan-đà văn dĩ mặc khứ 。Thị thời hữu chư tục lữ 。 在園林中遊戲歡讌。日已過中。 tại viên lâm trung du hí hoan yên 。nhật dĩ quá/qua trung 。 時十七眾亦至園內。於眾人前自摩其腹。說伽他曰。 thời thập thất chúng diệc chí viên nội 。ư chúng nhân tiền tự ma kỳ phước 。thuyết già tha viết 。  佛說美妙語  遍滿於世間  Phật thuyết mỹ diệu ngữ   biến mãn ư thế gian  苦中無越飢  斯言最為實  khổ trung vô việt cơ   tư ngôn tối vi/vì/vị thật 諸人見已問言。聖者欲得食耶。答曰。欲得。 chư nhân kiến dĩ vấn ngôn 。Thánh Giả dục đắc thực/tự da 。đáp viết 。dục đắc 。 諸人以好飲食而持與之。彼皆飽食。 chư nhân dĩ hảo ẩm thực nhi trì dữ chi 。bỉ giai bão thực/tự 。 既飽滿已各還本所。兩兩相隨高聲誦習。 ký bão mãn dĩ các hoàn bổn sở 。lượng lượng tướng tùy cao thanh tụng tập 。 時鄔波難陀聞誦習聲。來至其所問言。汝十七眾。 thời ổ ba Nan-đà văn tụng tập thanh 。lai chí kỳ sở vấn ngôn 。nhữ thập thất chúng 。 何故今時發起精進。高聲誦習倍異於常。 hà cố kim thời phát khởi tinh tấn 。cao thanh tụng tập bội dị ư thường 。 十七眾答曰。豈不曾聞世尊有說。 thập thất chúng đáp viết 。khởi bất tằng văn Thế Tôn hữu thuyết 。 若心歡樂者能演於法義。鄔波難陀曰。汝於今日得好食耶。答言。 nhược/nhã tâm hoan lạc giả năng diễn ư pháp nghĩa 。ổ ba Nan-đà viết 。nhữ ư kim nhật đắc hảo thực/tự da 。đáp ngôn 。 於彼園中得飽足食。鄔波難陀曰。 ư kỳ viên trung đắc bão túc thực/tự 。ổ ba Nan-đà viết 。 向我問汝云並飢虛。何故今時乃云飽足。 hướng ngã vấn nhữ vân tịnh cơ hư 。hà cố kim thời nãi vân bão túc 。 豈可汝等非時食耶。答曰。午前不得中後不餐。 khởi khả nhữ đẳng phi thời thực da 。đáp viết 。ngọ tiền bất đắc trung hậu bất xan 。 豈我忍飢而取命過。少欲苾芻聞生嫌恥共作是語。 khởi ngã nhẫn cơ nhi thủ mạng quá/qua 。thiểu dục Bí-sô văn sanh hiềm sỉ cọng tác thị ngữ 。 云何苾芻非時而食。以此因緣具白世尊。 vân hà Bí-sô phi thời nhi thực/tự 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即便集苾芻眾。問答緣起廣說如上。 Thế Tôn tức tiện tập Bí-sô chúng 。vấn đáp duyên khởi quảng thuyết như thượng 。 乃至云何苾芻非時而食。世尊種種呵責。 nãi chí vân hà Bí-sô phi thời nhi thực/tự 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 告諸苾芻。為十利故制其學處。應如是說。 cáo chư Bí-sô 。vi/vì/vị thập lợi cố chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻非時食者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô phi thời thực giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂十七眾。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thập thất chúng 。dư nghĩa như thượng 。 言非時者有其二種。一謂過中已去。 ngôn phi thời giả hữu kỳ nhị chủng 。nhất vị quá/qua trung dĩ khứ 。 二謂明相未出已來。結罪同前。此中犯相其事云何。 nhị vị minh tướng vị xuất dĩ lai 。kết tội đồng tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻非時非時想及疑食者波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô phi thời phi thời tưởng cập nghi thực/tự giả ba dật để Ca 。 若時非時想及疑食得惡作罪。 nhược thời phi thời tưởng cập nghi thực/tự đắc ác tác tội 。 若時作時想非時時想無犯。又無犯者謂最初犯人。餘如上說。 nhược thời tác thời tưởng phi thời thời tưởng vô phạm 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。dư như thượng thuyết 。    食曾觸食學處第三十八    thực/tự tằng xúc thực học xứ đệ tam thập bát 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時具壽哥羅常法如是每居村邑。於小食時著衣持鉢。 thời cụ thọ Ca la thường Pháp như thị mỗi cư thôn ấp 。ư tiểu thực thời trước y trì bát 。 入村邑中次第乞食。 nhập thôn ấp trung thứ đệ khất thực 。 威儀詳審防護諸根善安念住。若得食時是濕飯者以鉢受之。 uy nghi tường thẩm phòng hộ chư căn thiện an niệm trụ 。nhược/nhã đắc thực thời thị thấp phạn giả dĩ bát thọ/thụ chi 。 若是乾飯置鉢巾內。 nhược/nhã thị kiền phạn trí bát cân nội 。 既得食已所有濕飯當日食之。乾飯曬曝舉之瓮內。若遇風寒陰雨。 ký đắc thực/tự dĩ sở hữu thấp phạn đương nhật thực/tự chi 。kiền phạn sái bộc cử chi 瓮nội 。nhược/nhã ngộ phong hàn uẩn vũ 。 即以煖水潤漬用充其食。既飽食已。 tức dĩ noãn thủy nhuận tí dụng sung kỳ thực/tự 。ký bão thực/tự dĩ 。 便受靜慮解脫等持等至微妙之樂。 tiện thọ/thụ Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí vi diệu chi lạc/nhạc 。 諸佛常法安住世間。於時時中往捺洛迦傍生餓鬼人天諸趣。 chư Phật thường Pháp an trụ thế gian 。ư thời thời trung vãng nại lạc Ca bàng sanh ngạ quỷ nhân thiên chư thú 。 及山林河澗停屍之所。 cập sơn lâm hà giản đình thi chi sở 。 或苾芻住處而為觀察。此中因緣為觀住處。 hoặc Bí-sô trụ xứ nhi vi quan sát 。thử trung nhân duyên vi/vì/vị quán trụ xứ 。 爾時世尊便往具壽哥羅所住之房。見曬乾飯。告阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn tiện vãng cụ thọ Ca la sở trụ chi phòng 。kiến sái kiền phạn 。cáo A-nan-đà viết 。 今此曬者是誰乾飯。 kim thử sái giả thị thùy kiền phạn 。 時阿難陀具以哥羅乞食之事如前廣說。乃至受微妙樂。佛告阿難陀。 thời A-nan-đà cụ dĩ Ca la khất thực chi sự như tiền quảng thuyết 。nãi chí thọ/thụ vi diệu lạc/nhạc 。Phật cáo A-nan-đà 。 頗有苾芻食曾觸食耶。阿難陀白佛言有。 pha hữu Bí-sô thực/tự tằng xúc thực da 。A-nan-đà bạch Phật ngôn hữu 。 世尊集眾種種呵責。嫌毀不寂靜。讚知足行。 Thế Tôn tập chúng chủng chủng ha trách 。hiềm hủy bất tịch tĩnh 。tán tri túc hạnh/hành/hàng 。 告諸苾芻曰。我今為諸苾芻制其學處。 cáo chư Bí-sô viết 。ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 應如是說。若復苾芻食曾經觸食者。波逸底迦。 ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô thực/tự tằng Kinh xúc thực giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂哥羅苾芻。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị Ca la Bí-sô 。dư nghĩa như thượng 。 曾經觸者有二種觸。一謂中前受過午觸。 tằng Kinh xúc giả hữu nhị chủng xúc 。nhất vị trung tiền thọ/thụ quá/qua ngọ xúc 。 二謂過午受過更觸。若苾芻知是曾觸食。 nhị vị quá/qua ngọ thọ/thụ quá/qua cánh xúc 。nhược/nhã Bí-sô tri thị tằng xúc thực 。 不作法而重吞咽者。結罪同前。此中犯相其事云何。 bất tác pháp nhi trọng thôn yết giả 。kết tội đồng tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於曾觸食作曾觸想。及疑食者波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô ư tằng xúc thực tác tằng xúc tưởng 。cập nghi thực/tự giả ba dật để Ca 。 若非曾觸作曾觸想疑。得惡作罪。 nhược/nhã phi tằng xúc tác tằng xúc tưởng nghi 。đắc ác tác tội 。 若非觸非觸想。或觸作非觸想。無犯。佛言。 nhược/nhã phi xúc phi xúc tưởng 。hoặc xúc tác phi xúc tưởng 。vô phạm 。Phật ngôn 。 若諸苾芻曾所觸鉢未好淨洗。若小鉢若匙。 nhược/nhã chư Bí-sô tằng sở xúc bát vị hảo tịnh tẩy 。nhược/nhã tiểu Bát-nhã thi 。 若銅盞若安鹽器。而用飲用食者。皆得波逸底迦罪。 nhược/nhã đồng trản nhược/nhã an diêm khí 。nhi dụng ẩm dụng thực/tự giả 。giai đắc ba dật để Ca tội 。 若手觸鉢帒若拭巾錫杖。若戶鑰及鎖。如是等物。 nhược/nhã thủ xúc bát 帒nhược/nhã thức cân tích trượng 。nhược/nhã hộ thược cập tỏa 。như thị đẳng vật 。 若觸捉已不淨洗手。捉餘飲食乃至果等。 nhược/nhã xúc tróc dĩ bất tịnh tẩy thủ 。tróc dư ẩm thực nãi chí quả đẳng 。 吞咽之時皆得波逸底迦罪。 thôn yết chi thời giai đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻欲飲水時不淨洗口。吞咽之時得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô dục ẩm thủy thời bất tịnh tẩy khẩu 。thôn yết chi thời đắc ác tác tội 。 若以澡豆土等清淨澡漱者無犯。又無犯者謂最初犯人。 nhược/nhã dĩ táo đậu độ đẳng thanh tịnh táo thấu giả vô phạm 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。    不受食學處第三十九    bất thọ/thụ thực/tự học xứ đệ tam thập cửu 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時具壽大哥羅苾芻。 nhĩ thời cụ thọ Đại Ca la Bí-sô 。 於一切時常用深摩舍那處鉢(謂是棄死屍處舊云尸陀者訛也)著深摩舍那處衣。 ư nhất thiết thời thường dụng thâm ma xá na xứ/xử bát (vị thị khí tử thi xứ cựu vân thi đà giả ngoa dã )trước/trứ thâm ma xá na xứ/xử y 。 食深摩舍那處食。受用深摩舍那處臥具。 thực/tự thâm ma xá na xứ/xử thực/tự 。thọ dụng thâm ma xá na xứ/xử ngọa cụ 。 云何深摩舍那鉢。若有人死棄在野田。 vân hà thâm ma xá na bát 。nhược hữu nhân tử khí tại dã điền 。 時諸親族以瓦甌鉢而為祭器。時大哥羅取以充鉢。云何死人衣。 thời chư thân tộc dĩ ngõa âu bát nhi vi tế khí 。thời Đại Ca la thủ dĩ sung bát 。vân hà tử nhân y 。 是諸親族以衣贈死棄之田野。 thị chư thân tộc dĩ y tặng tử khí chi điền dã 。 時大哥羅取以浣染縫刺為衣。云何死人食。 thời Đại Ca la thủ dĩ hoán nhiễm phùng thứ vi/vì/vị y 。vân hà tử nhân thực/tự 。 是諸親族以五團食祭饗亡靈。時大哥羅取而充食。 thị chư thân tộc dĩ ngũ đoàn thực tế hưởng vong linh 。thời Đại Ca la thủ nhi sung thực/tự 。 云何死人臥具。此大哥羅常在屍處而為眠臥。 vân hà tử nhân ngọa cụ 。thử Đại Ca la thường tại thi xứ/xử nhi vi miên ngọa 。 是謂屍林鉢衣食臥具也。若人多死時。 thị vị thi lâm bát y thực ngọa cụ dã 。nhược/nhã nhân đa tử thời 。 大哥羅身體肥盛。不復數往城中乞食。若無人死時。 Đại Ca la thân thể phì thịnh 。bất phục số vãng thành trung khất thực 。nhược/nhã vô nhân tử thời 。 大哥羅身形羸瘦。數往城中巡門乞食。 Đại Ca la thân hình luy sấu 。số vãng thành trung tuần môn khất thực 。 時守門者作心記念。 thời thủ môn giả tác tâm kí niệm 。 大哥羅苾芻若人多死身則肥盛。若死人少身便羸瘦。 Đại Ca la Bí-sô nhược/nhã nhân đa tử thân tức phì thịnh 。nhược/nhã tử nhân thiểu thân tiện luy sấu 。 豈非聖者大哥羅食死人肉耶。時此城中有一婆羅門。 khởi phi Thánh Giả Đại Ca la thực/tự tử nhân nhục da 。thời thử thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。 娶妻未久便誕一女。女既長大父遂身亡。 thú thê vị cửu tiện đản nhất nữ 。nữ ký trường đại phụ toại thân vong 。 時諸親族具嚴喪禮。送至屍林焚已歸舍。 thời chư thân tộc cụ nghiêm tang lễ 。tống chí thi lâm phần dĩ quy xá 。 其妻及女哭在一邊。時大哥羅看燒死屍。 kỳ thê cập nữ khốc tại nhất biên 。thời Đại Ca la khán thiêu tử thi 。 時女見已告其母曰。今此聖者大哥羅猶如瞎烏。守屍而住。 thời nữ kiến dĩ cáo kỳ mẫu viết 。kim thử Thánh Giả Đại Ca la do như hạt ô 。thủ thi nhi trụ/trú 。 時有人聞來告苾芻。苾芻白佛。佛言。 thời hữu nhân văn lai cáo Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼婆羅門女。自為損害我聲聞弟子德若妙高。 bỉ Bà-la-môn nữ 。tự vi/vì/vị tổn hại ngã Thanh văn đệ-tử đức nhược/nhã diệu cao 。 作麁惡言共相輕毀。 tác thô ác ngôn cộng tướng khinh hủy 。 緣斯惡業於五百生中常為瞎烏。時遠近人眾咸聞。 duyên tư ác nghiệp ư ngũ bách sanh trung thường vi/vì/vị hạt ô 。thời viễn cận nhân chúng hàm văn 。 世尊記婆羅門女於五百生中常為瞎烏。其母聞已作如是語。 thế tôn kí Bà-la-môn nữ ư ngũ bách sanh trung thường vi/vì/vị hạt ô 。kỳ mẫu văn dĩ tác như thị ngữ 。 佛記我女五百生內常為瞎烏。何苦之甚。 Phật kí ngã nữ ngũ bách sanh nội thường vi/vì/vị hạt ô 。hà khổ chi thậm 。 母即將女往世尊所。禮佛足已白佛言。世尊。 mẫu tức tướng nữ vãng Thế Tôn sở 。lễ Phật túc dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願慈悲恕此小女。緣無識故。非毒害心輒出此言。 duy nguyện từ bi thứ thử tiểu nữ 。duyên vô thức cố 。phi độc hại tâm triếp xuất thử ngôn 。 願見容捨。世尊告曰。豈我為惡呪令彼受耶。 nguyện kiến dung xả 。Thế Tôn cáo viết 。khởi ngã vi/vì/vị ác chú lệnh bỉ thọ/thụ da 。 由此女子輕心麁語墮傍生中。 do thử nữ tử khinh tâm thô ngữ đọa bàng sanh trung 。 若重惡心當墮地獄。女人聞已從座而去。 nhược/nhã trọng ác tâm đương đọa địa ngục 。nữ nhân văn dĩ tùng tọa nhi khứ 。 時城中人見守門者云。具壽大哥羅食死人肉。 thời thành trung nhân kiến thủ môn giả vân 。cụ thọ Đại Ca la thực/tự tử nhân nhục 。 復聞小女所出惡言。諸人即便作如是語。 phục văn tiểu nữ sở xuất ác ngôn 。chư nhân tức tiện tác như thị ngữ 。 我等宜應往屍林所看。具壽大哥羅云食死人其事虛實。 ngã đẳng nghi ưng vãng thi lâm sở khán 。cụ thọ Đại Ca La-vân thực/tự tử nhân kỳ sự hư thật 。 復共議曰。我等如何得知虛實。 phục cọng nghị viết 。ngã đẳng như hà đắc tri hư thật 。 可令一人作死人狀。諸人共舁至屍林處。 khả lệnh nhất nhân tác tử nhân trạng 。chư nhân cọng dư chí thi lâm xứ/xử 。 遂遣一人為死屍相。其人報曰。豈欲令彼食我肉耶。 toại khiển nhất nhân vi/vì/vị tử thi tướng 。kỳ nhân báo viết 。khởi dục lệnh bỉ thực/tự ngã nhục da 。 諸人報曰。汝不須憂我當相護。時彼即便作死人像。 chư nhân báo viết 。nhữ bất tu ưu ngã đương tướng hộ 。thời bỉ tức tiện tác tử nhân tượng 。 以黃薑油遍體塗拭。臥在床上安祭食五團。 dĩ hoàng khương du biến thể đồ thức 。ngọa tại sàng thượng an tế thực/tự ngũ đoàn 。 共舁出城向屍林所。時大哥羅入城乞食。 cọng dư xuất thành hướng thi lâm sở 。thời Đại Ca la nhập thành khất thực 。 見舁屍出便作是念。我今迴去食此五團。 kiến dư thi xuất tiện tác thị niệm 。ngã kim hồi khứ thực/tự thử ngũ đoàn 。 何假巡門辛苦求乞。 hà giả tuần môn tân khổ cầu khất 。 時佯死人見苾芻迴告諸人曰。大哥羅來必欲食我。諸人報曰。 thời dương tử nhân kiến Bí-sô hồi cáo chư nhân viết 。Đại Ca la lai tất dục thực/tự ngã 。chư nhân báo viết 。 我共相護汝不須憂。即便舁至屍林置之于地。 ngã cộng tướng hộ nhữ bất tu ưu 。tức tiện dư chí thi lâm trí chi vu địa 。 各入叢薄伺彼苾芻。有一野干欲向屍處食彼五團。 các nhập tùng bạc tý bỉ Bí-sô 。hữu nhất dã can dục hướng thi xứ/xử thực/tự bỉ ngũ đoàn 。 時大哥羅便作是念。忽此野干噉其祭食。 thời Đại Ca la tiện tác thị niệm 。hốt thử dã can đạm kỳ tế thực/tự 。 令我一日受其飢餓。即便疾去驅彼野干。 lệnh ngã nhất nhật thọ/thụ kỳ cơ ngạ 。tức tiện tật khứ khu bỉ dã can 。 時佯死人見苾芻來遂便大叫。喫我喫我。 thời dương tử nhân kiến Bí-sô lai toại tiện Đại khiếu 。khiết ngã khiết ngã 。 時彼諸人各執棒杖來至其所。告苾芻曰。聖者。 thời bỉ chư nhân các chấp bổng trượng lai chí kỳ sở 。cáo Bí-sô viết 。Thánh Giả 。 汝著大仙服捨俗出家。而更於今作重惡業。 nhữ trước/trứ đại tiên phục xả tục xuất gia 。nhi cánh ư kim tác trọng ác nghiệp 。 苾芻報曰。我作何事。諸人告曰。汝食人肉。 Bí-sô báo viết 。ngã tác hà sự 。chư nhân cáo viết 。nhữ thực/tự nhân nhục 。 答曰。仁等見我持刀割肉而噉食耶。答言。不見。 đáp viết 。nhân đẳng kiến ngã trì đao cát nhục nhi đạm thực da 。đáp ngôn 。bất kiến 。 諸人曰。若如是者何意疾走向死人邊。 chư nhân viết 。nhược như thị giả hà ý tật tẩu hướng tử nhân biên 。 哥羅報曰。我見野干來餐祭食。 Ca la báo viết 。ngã kiến dã can lai xan tế thực/tự 。 此若食者我受飢虛。意欲疾驅更無惡念。諸人報曰。 thử nhược/nhã thực/tự giả ngã thọ/thụ cơ hư 。ý dục tật khu cánh vô ác niệm 。chư nhân báo viết 。 任汝所言隨食何物。然聲遍城郭。云汝食人。 nhâm nhữ sở ngôn tùy thực/tự hà vật 。nhiên thanh biến thành quách 。vân nhữ thực/tự nhân 。 作是語已相隨而去告諸苾芻。 tác thị ngữ dĩ tướng tùy nhi khứ cáo chư Bí-sô 。 時諸苾芻聞是語已具白世尊。世尊聞已作如是念。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn văn dĩ tác như thị niệm 。 凡諸苾芻由不受食有此過生。是故我今勅諸苾芻。 phàm chư Bí-sô do bất thọ/thụ thực/tự hữu thử quá/qua sanh 。thị cố ngã kim sắc chư Bí-sô 。 受取應食令他證知故。如佛所教受取方食。 thọ/thụ thủ ưng thực/tự lệnh tha chứng tri cố 。như Phật sở giáo thọ/thụ thủ phương thực/tự 。 諸苾芻不知如何成受。佛言。有五種受。 chư Bí-sô bất tri như hà thành thọ/thụ 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng thọ/thụ 。 一身與身受。二身與物受。三物與身受。四物與物受。 nhất thân dữ thân thọ 。nhị thân dữ vật thọ/thụ 。tam vật dữ thân thọ 。tứ vật dữ vật thọ/thụ 。 五置地受。云何身與身受。謂他手授以手受取。 ngũ trí địa thọ/thụ 。vân hà thân dữ thân thọ 。vị tha thủ thọ/thụ dĩ thủ thọ/thụ thủ 。 云何身與物受。謂他以手授以鉢受取。 vân hà thân dữ vật thọ/thụ 。vị tha dĩ thủ thọ/thụ dĩ bát thọ/thụ thủ 。 云何物與身受。謂他以鉢授以手受取。 vân hà vật dữ thân thọ 。vị tha dĩ bát thọ/thụ dĩ thủ thọ/thụ thủ 。 云何物與物受。謂他以鉢授以鉢受取。云何置地受。 vân hà vật dữ vật thọ/thụ 。vị tha dĩ bát thọ/thụ dĩ bát thọ/thụ thủ 。vân hà trí địa thọ/thụ 。 汝等苾芻應知。有一邊國人多惡賤。 nhữ đẳng Bí-sô ứng tri 。hữu nhất biên quốc nhân đa ác tiện 。 乃至父母兄弟姊妹。情多嫌惡不用相近。 nãi chí phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。Tình đa hiềm ác bất dụng tướng cận 。 若苾芻至此國時。可於巷陌乞食之處作小曼荼羅壇。 nhược/nhã Bí-sô chí thử quốc thời 。khả ư hạng mạch khất thực chi xứ/xử tác tiểu mạn-đà-la đàn 。 應置鉢已在一邊住。心緣於鉢。 ưng trí bát dĩ tại nhất biên trụ/trú 。tâm duyên ư bát 。 有施食者令著鉢中。即名為受。又有五種受。 hữu thí thực giả lệnh trước/trứ bát trung 。tức danh vi thọ/thụ 。hựu hữu ngũ chủng thọ/thụ 。 或床或座或枮或衣或鉢。苾芻應可用心。仰手承其一邊。 hoặc sàng hoặc tọa hoặc 枮hoặc y hoặc bát 。Bí-sô ưng khả dụng tâm 。ngưỡng thủ thừa kỳ nhất biên 。 令彼懸放。皆名為受。有五種不成受食。 lệnh bỉ huyền phóng 。giai danh vi thọ/thụ 。hữu ngũ chủng bất thành thọ/thụ thực/tự 。 云何為五。謂在界外。或見遠處障處。或在傍邊。 vân hà vi ngũ 。vị tại giới ngoại 。hoặc kiến viễn xứ/xử chướng xứ/xử 。hoặc tại bàng biên 。 或居背後。或時合手。是謂五種不成受食。 hoặc cư bối hậu 。hoặc thời hợp thủ 。thị vị ngũ chủng bất thành thọ/thụ thực/tự 。 有五成受。反上應知。時有淨信婆羅門居士。 hữu ngũ thành thọ/thụ 。phản thượng ứng tri 。thời hữu tịnh tín Bà-la-môn Cư-sĩ 。 以諸好果供養苾芻。苾芻不受。諸人報曰。 dĩ chư hảo quả cúng dường Bí-sô 。Bí-sô bất thọ/thụ 。chư nhân báo viết 。 若佛未出世。我等皆以外道而為福田。既出世間。 nhược/nhã Phật vị xuất thế 。ngã đẳng giai dĩ ngoại đạo nhi vi phước điền 。ký xuất thế gian 。 我等以仁為福田處。我有所施仁不受者。 ngã đẳng dĩ nhân vi/vì/vị phước điền xứ/xử 。ngã hữu sở thí nhân bất thọ/thụ giả 。 我等豈可捨善資糧欲行他世。幸願慈悲為我受取。 ngã đẳng khởi khả xả thiện tư lương dục hạnh/hành/hàng tha thế 。hạnh nguyện từ bi vi/vì/vị ngã thọ/thụ thủ 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應為受取作淨應食。苾芻不知如何作淨。佛言。有五種作淨。 ưng vi/vì/vị thọ/thụ thủ tác tịnh ưng thực/tự 。Bí-sô bất tri như hà tác tịnh 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng tác tịnh 。 云何為五。謂火淨刀淨爪淨蔫乾淨鳥啄淨。 vân hà vi ngũ 。vị hỏa tịnh đao tịnh trảo tịnh 蔫kiền tịnh điểu trác tịnh 。 是謂為五。復有五種作淨。 thị vị vi/vì/vị ngũ 。phục hưũ ngũ chủng tác tịnh 。 謂拔根淨手折淨截斷淨劈破淨無子淨。云何火淨。謂以火觸著。 vị bạt căn tịnh thủ chiết tịnh tiệt đoạn tịnh phách phá tịnh vô tử tịnh 。vân hà hỏa tịnh 。vị dĩ hỏa xúc trứ 。 云何刀淨。謂以刀損壞云何爪淨。 vân hà đao tịnh 。vị dĩ đao tổn hoại vân hà trảo tịnh 。 謂以爪甲傷損。云何蔫乾淨。謂自蔫乾不堪為種。 vị dĩ trảo giáp thương tổn 。vân hà 蔫kiền tịnh 。vị tự 蔫kiền bất kham vi/vì/vị chủng 。 云何鳥啄淨。謂鳥(此/束)啄損。次五易知。 vân hà điểu trác tịnh 。vị điểu (thử /thúc )trác tổn 。thứ ngũ dịch tri 。 如佛所教作淨應食。苾芻即便一一作淨。 như Phật sở giáo tác tịnh ưng thực/tự 。Bí-sô tức tiện nhất nhất tác tịnh 。 遂至過中不得噉食。佛言。所有果等應為一聚。 toại chí quá/qua trung bất đắc đạm thực 。Phật ngôn 。sở hữu quả đẳng ưng vi/vì/vị nhất tụ 。 應以火刀於三四處而觸損之。此名為淨。 ưng dĩ hỏa đao ư tam tứ xứ nhi xúc tổn chi 。thử danh vi tịnh 。 如世尊說受果應食。時諸苾芻一一別受。日遂過中。佛言。 như Thế Tôn thuyết thọ quả ưng thực/tự 。thời chư Bí-sô nhất nhất biệt thọ/thụ 。nhật toại quá/qua trung 。Phật ngôn 。 隨食總取不應別受。又僧家淨人行果之時。 tùy thực/tự tổng thủ bất ưng biệt thọ/thụ 。hựu tăng gia tịnh nhân hạnh/hành/hàng quả chi thời 。 不能均等。佛言。應令求寂行之。此復不均。 bất năng quân đẳng 。Phật ngôn 。ưng lệnh cầu tịch hạnh/hành/hàng chi 。thử phục bất quân 。 佛言。應大苾芻受取自行。仍不能均。佛言。 Phật ngôn 。ưng Đại Bí-sô thọ/thụ thủ tự hạnh/hành/hàng 。nhưng bất năng quân 。Phật ngôn 。 應為三等謂上中下。應觀好惡均等與之。 ưng vi/vì/vị tam đẳng vị thượng trung hạ 。ưng quán hảo ác quân đẳng dữ chi 。 其行果人所應得分行了方與。或得惡者或可總無。 kỳ hạnh/hành/hàng quả nhân sở ưng đắc phần hạnh/hành/hàng liễu phương dữ 。hoặc đắc ác giả hoặc khả tổng vô 。 佛言。應先出分便出好者。苾芻見嫌。佛言。 Phật ngôn 。ưng tiên xuất phần tiện xuất hảo giả 。Bí-sô kiến hiềm 。Phật ngôn 。 彼之二師應為受分。仍得好者便起悔心。佛言。 bỉ chi nhị sư ưng vi/vì/vị thọ/thụ phần 。nhưng đắc hảo giả tiện khởi hối tâm 。Phật ngôn 。 至於座次應為受取。時比座苾芻起而為受。 chí ư tọa thứ ưng vi/vì/vị thọ/thụ thủ 。thời bỉ tọa Bí-sô khởi nhi vi thọ/thụ 。 佛言。不應起受。隨手及處應為受取。 Phật ngôn 。bất ưng khởi thọ/thụ 。tùy thủ cập xứ/xử ưng vi/vì/vị thọ/thụ thủ 。 置鉢中時果便轉去。苾芻更受。佛言。不應更受。 trí bát trung thời quả tiện chuyển khứ 。Bí-sô cánh thọ/thụ 。Phật ngôn 。bất ưng cánh thọ/thụ 。 隨手及處應取食之。手不及處應須更受。 tùy thủ cập xứ/xử ưng thủ thực/tự chi 。thủ bất cập xứ/xử ưng tu cánh thọ/thụ 。 苾芻行果時器物重大不能獨舉。俗人來見。報言。 Bí-sô hạnh/hành/hàng quả thời khí vật trọng Đại bất năng độc cử 。tục nhân lai kiến 。báo ngôn 。 大德。我相助行。苾芻不許。佛言。應可共行。 Đại Đức 。ngã tướng trợ hạnh/hành/hàng 。Bí-sô bất hứa 。Phật ngôn 。ưng khả cọng hạnh/hành/hàng 。 苾芻與俗各執一邊。俗人先報苾芻在後。 Bí-sô dữ tục các chấp nhất biên 。tục nhân tiên báo Bí-sô tại hậu 。 佛言。不應爾。苾芻應先受取。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。Bí-sô ưng tiên thọ/thụ thủ 。 執一邊已次令俗人執。後共行之。俗人先放苾芻在後。佛言。 chấp nhất biên dĩ thứ lệnh tục nhân chấp 。hậu cọng hạnh/hành/hàng chi 。tục nhân tiên phóng Bí-sô tại hậu 。Phật ngôn 。 不應爾。應苾芻先放俗人在後。苾芻行時。 bất ưng nhĩ 。ưng Bí-sô tiên phóng tục nhân tại hậu 。Bí-sô hạnh/hành/hàng thời 。 諸苾芻更受而食。佛言。若於苾芻邊受得者。 chư Bí-sô cánh thọ/thụ nhi thực/tự 。Phật ngôn 。nhược/nhã ư Bí-sô biên thọ/thụ đắc giả 。 即成舊受。若俗人邊受得者。便成新受。 tức thành cựu thọ/thụ 。nhược/nhã tục nhân biên thọ/thụ đắc giả 。tiện thành tân thọ/thụ 。 時有淨信施主。以(土*瓦)盛酥密油及沙糖。 thời hữu tịnh tín thí chủ 。dĩ (độ *ngõa )thịnh tô mật du cập sa đường 。 來施現前僧諸苾芻不肯受。佛言。應受苾芻應行。 lai thí hiện tiền tăng chư Bí-sô bất khẳng thọ/thụ 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ Bí-sô ưng hạnh/hành/hàng 。 行時污衣。佛言。應以草替。 hạnh/hành/hàng thời ô y 。Phật ngôn 。ưng dĩ thảo thế 。 若置地時(土*瓦)便轉側佛言。下安支物。行酥蜜已(土*瓦]歸本主。彼言。 nhược/nhã trí địa thời (độ *ngõa )tiện chuyển trắc Phật ngôn 。hạ an chi vật 。hạnh/hành/hàng tô mật dĩ (độ *ngõa quy bản chủ 。bỉ ngôn 。 聖者。豈施酥蜜(土*瓦)不施耶。此亦隨仁所須受用。 Thánh Giả 。khởi thí tô mật (độ *ngõa )bất thí da 。thử diệc tùy nhân sở tu thọ dụng 。 苾芻不知得成淨不。佛言。 Bí-sô bất tri đắc thành tịnh bất 。Phật ngôn 。 應取置深水中漬七八日。待諸魚鼈唼盡油膩。 ưng thủ trí thâm thủy trung tí thất bát nhật 。đãi chư ngư miết tiếp tận du nị 。 應與僧家淨厨處用。如佛所說受取應食。 ưng dữ tăng gia tịnh 厨xứ/xử dụng 。như Phật sở thuyết thọ/thụ thủ ưng thực/tự 。 六眾苾芻隨受不受取之而食。少欲苾芻見已嫌恥。 lục chúng Bí-sô tùy thọ/thụ bất thọ/thụ thủ chi nhi thực/tự 。thiểu dục Bí-sô kiến dĩ hiềm sỉ 。 云何苾芻故違聖教不受而食。以此因緣具白世尊。 vân hà Bí-sô cố vi Thánh giáo bất thọ/thụ nhi thực/tự 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊集諸苾芻問其虛實。廣說如前。 Thế Tôn tập chư Bí-sô vấn kỳ hư thật 。quảng thuyết như tiền 。 乃至為諸苾芻。為十利故制其學處。應如是說。 nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô 。vi/vì/vị thập lợi cố chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻不受食。舉著口中而噉咽者。 nhược phục Bí-sô bất thọ/thụ thực/tự 。cử trước/trứ khẩu trung nhi đạm yết giả 。 波逸底迦。如是世尊為制學處已。 ba dật để Ca 。như thị Thế Tôn vi/vì/vị chế học xứ dĩ 。 時有阿闌若苾芻。水及齒木無人授與。便捨靜處至聚落中。 thời hữu a lan nhược/nhã Bí-sô 。thủy cập xỉ mộc vô nhân thụ dữ 。tiện xả tĩnh xứ/xử chí tụ lạc trung 。 世尊見已知而故問。阿難陀何處闌若苾芻。 Thế Tôn kiến dĩ tri nhi cố vấn 。A-nan-đà hà xứ/xử lan nhược/nhã Bí-sô 。 棄彼住處來入聚落。時阿難陀白佛言。 khí bỉ trụ xứ lai nhập tụ lạc 。thời A-nan-đà bạch Phật ngôn 。 如佛所制不受之物不置口中而為吞咽。 như Phật sở chế bất thọ/thụ chi vật bất trí khẩu trung nhi vi thôn yết 。 為此闌若苾芻水及齒木無人授與。 vi/vì/vị thử lan nhược/nhã Bí-sô thủy cập xỉ mộc vô nhân thụ dữ 。 皆來入村求授與人。佛告阿難陀。除水及齒木。 giai lai nhập thôn cầu thụ dữ nhân 。Phật cáo A-nan-đà 。trừ thủy cập xỉ mộc 。 時有諸苾芻人間遊行。經過險路無人授食。 thời hữu chư Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。Kinh quá/qua hiểm lộ vô nhân thọ/thụ thực/tự 。 時有菩薩為調伏有情故。現作智馬獼猴熊羆。 thời hữu Bồ Tát vi/vì/vị điều phục hữu tình cố 。hiện tác trí mã Mi-Hầu hùng bi 。 為諸苾芻授其果食。苾芻不受。時諸苾芻迴還白佛。 vi/vì/vị chư Bí-sô thọ/thụ kỳ quả thực/tự 。Bí-sô bất thọ/thụ 。thời chư Bí-sô hồi hoàn bạch Phật 。 佛言。若諸有情知授未授。皆得授食勿致疑心。 Phật ngôn 。nhược/nhã chư hữu tình tri thọ/thụ vị thọ/thụ 。giai đắc thọ/thụ thực/tự vật trí nghi tâm 。 由此因緣告諸苾芻曰。前是創制。此是隨開。 do thử nhân duyên cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế 。thử thị tùy khai 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻不受食。舉著口中而噉咽者。 nhược phục Bí-sô bất thọ/thụ thực/tự 。cử trước/trứ khẩu trung nhi đạm yết giả 。 除水及齒木。波逸底迦。 trừ thủy cập xỉ mộc 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂大哥羅也。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị Đại Ca la dã 。dư nghĩa như thượng 。 不受者謂不從他受得也。食者謂二五等。 bất thọ/thụ giả vị bất tòng tha thọ/thụ đắc dã 。thực/tự giả vị nhị ngũ đẳng 。 噉咽者謂吞咽也。除水及齒木者。謂除此物餘皆須受。 đạm yết giả vị thôn yết dã 。trừ thủy cập xỉ mộc giả 。vị trừ thử vật dư giai tu thọ/thụ 。 結罪同前。此中犯相其事云何。 kết tội đồng tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻不受食作不受想及疑等。 nhược/nhã Bí-sô bất thọ/thụ thực/tự tác bất thọ/thụ tưởng cập nghi đẳng 。 二重二輕後二無犯及無犯事廣如上說。時諸苾芻咸皆有疑。 nhị trọng nhị khinh hậu nhị vô phạm cập vô phạm sự quảng như thượng thuyết 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 請世尊曰。大德。具壽大哥羅會作何業。 thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。cụ thọ Đại Ca la hội tác hà nghiệp 。 常樂住在深摩舍那。依佛出家斷除諸惑成阿羅漢。 thường lạc/nhạc trụ tại thâm ma xá na 。y Phật xuất gia đoạn trừ chư hoặc thành A-la-hán 。 而被謗讟云汝食人。世尊告曰。 nhi bị báng độc vân nhữ thực/tự nhân 。Thế Tôn cáo viết 。 此大哥羅自所作業。若善若惡。因緣會合果熟之時。 thử Đại Ca la tự sở tác nghiệp 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。nhân duyên hội hợp quả thục chi thời 。 還於自身蘊界處受。不於外界地水火風而令成熟。 hoàn ư tự thân uẩn giới xứ thọ/thụ 。bất ư ngoại giới địa thủy hỏa phong nhi lệnh thành thục 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等善聽。 nhữ đẳng thiện thính 。 於過去世時婆羅痆斯城有一獨覺。名曰希尚。依此城外古仙住處而為居止。 ư quá khứ thế thời Bà la nhiếp tư thành hữu nhất độc giác 。danh viết hy thượng 。y thử thành ngoại cổ tiên trụ xứ nhi vi cư chỉ 。 常有無量百千萬億諸天徒眾隨遂其後。 thường hữu vô lượng bách thiên vạn ức chư Thiên đồ chúng tùy toại kỳ hậu 。 每入城中須乞食時。常在屍林邊。 mỗi nhập thành trung tu khất thực thời 。thường tại thi lâm biên 。 過此棄屍處有一藥叉。依止而住食死人肉。 quá/qua thử khí thi xứ/xử hữu nhất dược xoa 。y chỉ nhi trụ/trú thực/tự tử nhân nhục 。 若希尚獨覺從林過時。由諸天威勢此藥叉神即便逃避。 nhược/nhã hy thượng độc giác tùng lâm quá thời 。do chư Thiên uy thế thử dược xoa Thần tức tiện đào tị 。 時諸死屍便被野干狸狗之所食噉。 thời chư tử thi tiện bị dã can li cẩu chi sở thực đạm 。 藥叉作如是念。此出家者常惱於我。 dược xoa tác như thị niệm 。thử xuất gia giả thường não ư ngã 。 我今宜作不吉祥事令不復來。 ngã kim nghi tác bất cát tường sự lệnh bất phục lai 。 便以死人手棄彼鉢中令諸人見。時此城人皆傳惡響。 tiện dĩ tử nhân thủ khí bỉ bát trung lệnh chư nhân kiến 。thời thử thành nhân giai truyền ác hưởng 。 此出家者每食人肉。獨覺知已便生是念。 thử xuất gia giả mỗi thực/tự nhân nhục 。độc giác tri dĩ tiện sanh thị niệm 。 勿當令此無識藥叉受諸苦報。為憐愍故即於其前踊昇虛空。 vật đương lệnh thử vô thức dược xoa thọ/thụ chư khổ báo 。vi/vì/vị liên mẫn cố tức ư kỳ tiền dũng/dõng thăng hư không 。 現大神變上出烟焰上流清水。 hiện Đại thần biến thượng xuất yên diệm thượng lưu thanh thủy 。 作不思議令生正信。諸異生類見神通時疾能改悔。 tác bất tư nghị lệnh sanh chánh tín 。chư dị sanh loại kiến thần thông thời tật năng cải hối 。 投身于地如大樹摧。遙禮聖足求哀懺謝作如是語。 đầu thân vu địa như Đại thụ/thọ tồi 。dao lễ Thánh túc cầu ai sám tạ tác như thị ngữ 。 願大福田速放身下。我之無識沈惡行泥。 nguyện Đại phước điền tốc phóng thân hạ 。ngã chi vô thức trầm ác hành nê 。 幸降慈悲授手相濟。時彼聖人即放身下。 hạnh hàng từ bi thụ thủ tướng tế 。thời bỉ Thánh nhân tức phóng thân hạ 。 藥叉便於鉢中取死人手棄之於外。告城中人曰。 dược xoa tiện ư bát trung thủ tử nhân thủ khí chi ư ngoại 。cáo thành trung nhân viết 。 非出家者實噉人肉。是我惡心為此誹謗。 phi xuất gia giả thật đạm nhân nhục 。thị ngã ác tâm vi/vì/vị thử phỉ báng 。 禮足申謝。我作惡業惱勝福田。 lễ túc thân tạ 。ngã tác ác nghiệp não thắng phước điền 。 勿於當來受大苦報。深心禮敬所有懺謝功德。 vật ư đương lai thọ/thụ đại khổ báo 。thâm tâm lễ kính sở hữu sám tạ công đức 。 於未來世富遇勝此無上大師。承事供養當獲聖果。 ư vị lai thế phú ngộ thắng thử vô thượng đại sư 。thừa sự cúng dường đương hoạch Thánh quả 。 佛告諸苾芻。汝等勿生異念。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật sanh dị niệm 。 往時藥叉者即大哥羅是。由於獨覺惡心誹謗彰惡聲故。 vãng thời dược xoa giả tức Đại Ca la thị 。do ư độc giác ác tâm phỉ báng chương ác thanh cố 。 復生悔恨求哀懺謝。 phục sanh hối hận cầu ai sám tạ 。 由惡業故於五百生中常被惡聲之所謗說。由生悔心發誓願故。 do ác nghiệp cố ư ngũ bách sanh trung thường bị ác thanh chi sở báng thuyết 。do sanh hối tâm phát thệ nguyện cố 。 得值遇我而為出家。斷眾煩惱證羅漢果。 đắc trực ngộ ngã nhi vi xuất gia 。đoạn chúng phiền não chứng La-hán quả 。 我勝羅漢百千萬億。得相遭遇恭敬供養心無厭捨。 ngã thắng La-hán bách thiên vạn ức 。đắc tướng tao ngộ cung kính cúng dường tâm vô yếm xả 。 汝等苾芻若作純黑業得純黑異熟。 nhữ đẳng Bí-sô nhược/nhã tác thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc dị thục 。 若作黑白雜業得雜異熟。若作純白業得純白異熟。 nhược/nhã tác hắc bạch tạp nghiệp đắc tạp dị thục 。nhược/nhã tác thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch dị thục 。 是故汝等捨餘二業當修純白。如是應修。 thị cố nhữ đẳng xả dư nhị nghiệp đương tu thuần bạch 。như thị ưng tu 。 後攝頌曰。 hậu nhiếp tụng viết 。  常處於屍林  及以守門者  thường xứ/xử ư thi lâm   cập dĩ thủ môn giả  諸人作佯死  共觀虛實事  chư nhân tác dương tử   cọng quán hư thật sự  受食有五種  苾芻開自行  thọ/thụ thực/tự hữu ngũ chủng   Bí-sô khai tự hạnh/hành/hàng  險途許畜生  哥羅緣最後  hiểm đồ hứa súc sanh   Ca la duyên tối hậu 根本說一切有部毘奈耶卷第三十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:31:27 2008 ============================================================